第32节(2 / 3)
,也就是:饮食睡眠爱情一切都须节制
那么,您是无忧无虑啦,皮埃尔君?副主教盯着格兰古瓦又说
确实,我无忧无虑
那您现在做什么事?
这您是看见的,我的老师刚才我正在察看这些石头的雕琢的这幅浮雕的刻法
教士微微一笑,那是一种苦涩的笑,只是有一边嘴角往上翘起您觉得那好玩吗?
那真是天堂啊!格兰古瓦喊道话音一落,随即俯身细看雕刻,不禁喜形于色,俨如一个讲解员,津津有味地解说一些活生生的现象:嘿,比方说,这浮雕刻得如何灵巧细腻和耐心,难道您不觉得其有味吗?您再看看这小圆柱,哪里能见比它柱头上叶饰的刀法更柔和更含情的吗?瞧,这儿是让马伊文的三个圆浮雕虽然称不上是这个伟大天才的最佳作品,但个个人物面部天真那温和的表情,姿态和衣褶的欢畅明快,以及连所有瑕疵都带有难以言传的那种快感,这一切使得小雕像个个神采飞扬,栩栩如生,或许犹有过之难道您认为这还不够令人赏心悦目吗?
当然是的教士道
要是您再看看小教堂的内部,那该有多好!诗人带着热情的饶舌口气接着往下说里面到处都是雕像,就跟白菜心那样重重叠叠!半圆形后殿异常肃穆,独具一格,我可是在别处从未见过!
堂克洛德打断话头:这么说,您肯定过得很顺心啦?
格兰古瓦兴奋地应道:
倒也不假!我最初爱女人,后来爱动物现在,我爱石头石头跟小动物和女人一样十分认人开心,而且不那么负心
教士把手放在额头上,这是他平常惯有的动作,说道:确实如此!
唷,格兰古瓦说道,各人各有其享乐的方法!他挽起教士的胳膊,教士也任由他挽着他把教士带到主教法庭楼梯的小塔下面这才称得上是座楼梯!我每次一看,就感到衷心的喜悦这是全巴黎最简单最罕见的阶梯每一梯级的底面都是斜凿的它的优美和简洁就在于一个个石级都宽一尺左右,彼此交错镶嵌套入契合交切,彼此咬合得严严实实的,真是美不胜收!
那您无所企求啦?
是的
那您也无所懊悔吗?
既不懊悔,也不企求我的生活已全部安排好了
人所安排的,世事常会把它打乱克洛德说道
我是一个怀疑派哲学家,因此我能保持一切平衡格兰古瓦应道
那您如何谋生呢?
依然随时写些史诗和悲剧;不过收入最多的,还是老师您知道的那种功夫,牙齿上摞椅子叠的金字塔
这种职业对一个哲学家来说真是太粗俗了
这也是一种平衡,格兰古瓦说一个人一旦有了一种思想,在任何事情当中都可以发现这种思想的存在
我知道副主教答道
一阵沉默之后,教士接着说,可是,您还相当穷苦吧?
穷,倒不假;苦,却并不苦
正在这时,传来了一阵马蹄声,我们这两位正在交谈的人看见街尽头出现一队御前弓手,高举长矛,由一个军官率领着,浩浩荡荡,策马而来这支马队灿烂夺目,马蹄声在石板街街上震响
瞧您老盯着那个军官看格兰古瓦对副主教说道
我认识那个人
他叫什么名字?
我想,他叫弗比斯德夏托佩尔克洛德说道
弗比斯!好一个怪名字!有个叫弗比斯的,是伏瓦的伯爵我记得我认识一个迷上弗比斯的姑娘
你过来一下,我有话要对你说教士道
自从这支队伍经过以后,副主教冰冷的外表流露出几分烦躁他拔腿就往前走格兰古瓦一贯对他言听计从,于是跟着他往前走任何人一旦接触了这个具有影响力的人物,也都会这样做的他们默默走到人烟稀少的贝纳尔丹街,堂克洛德才停下来
您有什么话对我说,老师?格兰古瓦问他
难道您没有发现,副主教答道,显出一副思索的模样我们刚才看见的那些骑兵的服装比您我的漂亮得多
格兰古瓦摇了摇头:真的!与那些钢铁鳞片相比,我反倒更喜欢这一身半黄半红的罩衣真是妙不可言,一边走一边发出响声,就跟地震时废铁沿河街的声响一样!
如此说来,格兰古瓦,难道您从未羡慕过那些身穿战袍的英俊小伙子?
有什么可羡慕的,副主教大人?是羡慕他们的力气,还是他们的甲胄,或是他们的纪律?身穿破衣烂衫,专攻哲学又能独立自主,岂不更好?我宁可做苍蝇脑袋,也不愿意做狮子尾巴
这想法倒是很奇特教士沉思道,漂亮的军服毕竟是漂亮
格兰古瓦看到他若有所思,于是走开径自去欣赏旁边一幢宅第的门廊他高兴地拍着手回来副主教大人,假如您不那么一心只想着武士的漂亮服装,我想请您去观赏那道门廊我一直认为,奥布里大人宅第的大门是世上最华丽的
皮埃尔格兰古瓦,您把那个埃及小舞女怎么啦?副主教说
↑返回顶部↑