阅读历史 |

第34节(3 / 7)

加入书签

,你就从通风孔看一看那边,风儿如何弄皱云彩!就像我这样搓揉你的胸衣姑娘们!擤掉孩子的鼻涕吧,剪掉烛花吧基督和穆罕默德呀,我这吃的是什么!朱庇特!哎呀!老婆子!这里骚娘们头上看不到头发,头发全跑到你的煎鸡蛋里来了老婆子!我喜欢秃头的炒鸡蛋让魔鬼把你变成塌鼻子!你这漂亮的客栈真是魔鬼别西卜开的,骚娘们在这里正用餐叉梳头哩!

话音刚落,他将盘子摔在地上,声嘶力竭地唱起来:我没有,我将以上帝的血起誓没有信仰,没有法律没有炉火,没有住宅没有国王没有上帝

这时,克洛潘特鲁伊甫已经发完武器,向那个看上去正想入非非,脚踩在柴架上的格兰古瓦走去皮埃尔君,狄纳王道,你在想什么鬼点子?

格兰古瓦朝他转过身,忧郁地笑了笑:我喜欢火,亲爱的大人这倒不是因为火可以暖我们的脚或煮我们的汤这一平庸的道理,而是因为它能发出火星有时候,我一连几个小时观看着那些火星我从漆黑的炉膛里闪耀着的那些火花中发现了许许多多的事物每一个火花就是一个世界

我要是能懂得你在说些什么,那就让我雷打电劈!流浪汉说,可你知道现在几点?

不知道格兰古瓦应声道

克洛潘走近埃及公爵

马西亚伙计,时辰可不好听说国王路易十一正在巴黎呢

那就更有道理把我们的妹妹从他的魔掌中解救出来老吉卜赛人答道

你这话真是男子汉说的,马西亚狄纳王说,再说,我们会干得干脆利落教堂里,没有什么抵抗可担心的那班议事司铎都是些兔崽子,而我们人多势众大理院明天会派人来抓她就会束手待擒!教皇的肚肠!我可不愿让人把那漂亮的小妞绞死

刚把适说完,克洛潘就走出了小酒馆

这时,约翰用嘶哑的嗓门叫道:我喝,我吃,我醉了,我是朱庇特!啊!屠夫皮埃尔,你再这样看着我,我不教你吃几个响栗子,弹掉你鼻子上的灰才怪呢!

格兰古瓦从沉思中已醒过来,开始观察周围这狂热嘶叫的场面,低声咕噜道:酒乱性,醉狂嚣咳!我不喝酒真有道理,圣勃鲁瓦说得真好:酒甚至可以叫智者迷住心窍

这时,克洛潘走了回来,张开雷鸣般的大嗓门嚷道:午夜十二点啦!

这句话就像给正在休息的部队下令备鞍上马一般,所有流浪汉,女人男人孩子,闻声成群集队,冲到小酒馆外面,武器和铁器的碰撞声响成一片

月光早就暗淡下去了

奇迹宫廷里一团漆黑,没有一丝亮光,但绝不是荒无人烟能分辨得出里面一群男女在低声说话听得见他们嗡嗡营营,看得见他们的各种武器在黑暗中闪闪发光克洛潘登上了一块大石头,大声喊道:入列,黑帮!入列,埃及!入列,加利列!黑暗中一阵骚乱大队人马看起来在排成纵队二分钟后狄纳王又提高嗓门说:现在,悄悄穿过巴黎!口令是:小刀在闲荡!到了圣母院才许点火把!出发!

十分钟后,长长的一队黑衣人,哑然无声穿过弯弯曲曲的大街小巷从各个方向潜入菜市场巨大的街区,朝兑换所桥走下去,把巡逻队骑兵吓得四处逃窜

第 十 卷 四 一个帮倒忙的朋友

本章字数:14206

这天夜里,卡齐莫多没有睡他刚刚在教堂里巡视了最后一圈然后就在他关上教堂各道大门的时候,没有注意到副主教看见他小心翼翼地插上巨大铁杠门栓,锁上挂锁,几扇大门好似铜墙铁壁般坚固,脸上所流露出来的一丝不快神情堂克洛德看起来比平常更加心事重重再说,自从那天夜间摸进爱斯梅拉达的小屋经受那场遭遇一后,他时常拿卡齐莫多出气,但不管怎样粗暴对待他,甚至好几次动手揍他,丝毫也改变不了这忠心耿耿的敲钟人那种百般忍耐俯首贴耳和逆来顺受的脾性侮辱也罢威胁也罢拳打脚踢也罢,凡是来自副主教的一切他都忍受了,没有一声责难,也没有半句怨言顶多是看见副主教爬上钟楼楼梯时,心神不定地密切注视着他的举动不过,副主教倒是主动不再在埃及少女眼前露面

且说到这天夜里,卡齐莫多朝玛丽亚雅克琳蒂博德这些被遗弃的可怜大钟瞅上一眼,随后一直登上北边钟楼的顶上,把密不通风的手提灯搁在檐边水溜口上,眺望起巴黎城来那天夜晚,我们上文已经交代过,天黑得伸手不见五指在那些的里,巴黎可以说是还没有路灯照明的呈现在眼前的是一大堆模糊的黑影,这里那里,被塞纳河那微白色的弧线形河道把这黑影割裂开来卡齐莫多在楼顶只看见圣安东桥那边,远处有座建筑物阴暗模糊的侧影高踞在所有的屋顶之上,那座建筑物有扇窗户发出光亮那里也有个人彻夜不眠

敲钟人任凭自己的独眼随意扫视这雾茫茫和夜沉沉的天际,内心里却感到有一种难以言传的不安几天来他一直警惕着他不断看见教堂周围有一些面目可憎的人在游荡着,目不转睛地注视着那少女避难的小屋心里想到,多半是在策划什么阴谋以危害那避难的不幸姑娘他想,民众都仇恨她,如同憎恨他一样,很可能马上就要发生什么事所以,

↑返回顶部↑

书页/目录